09:2418.04.12

Первый тираж переведенной на финский язык книги «Архипелаг ГУЛАГ» Александра Солженицына полностью распродан

Первый тираж переведенной на финский язык книги «Архипелаг ГУЛАГ» Александра Солженицына полностью распродан

Тираж в 3000 экземпляров был полностью распродан за несколько дней. Второй тираж в 5000 экземпляров должен появиться в книжных магазинах в мае.
«Архипелаг ГУЛАГ» издан на финском языке в переводе Эса Адриана.
Издатель книги Софи Оксанен говорит, что столь большой интерес к «Архипелагу ГУЛАГ» стал для нее «некоторым сюрпризом» и «хорошей новостью». Оксанен ранее говорила, что ей хотелось бы, чтобы книга Солженицына получила достойный прием как «значительное литературное произведение», а не просто как «сноска в истории эпохи финляндизации».
Оксанен говорит, что она, вероятно, издаст «Архипелаг ГУЛАГ» также в виде электронной книги. По словам Оксанен, электронный тираж книги был бы оправдан, так как книга «такая тяжелая», что ее трудно носить с собой.
Вокруг издания «Архипелага ГУЛАГ» в Финляндии в начале 1970-х годов разразился настоящий культурный скандал. Книгу собиралось издать издательство «Тамми», однако при не до конца выясненных обстоятельствах издательство отказалось от своего плана.
После этого первый том книги вышел в 1974 году в переводе Эса Адриана в шведском издательстве «Wahlström & Widstrand», а два остальных тома - в небольшом финском издательстве «Kustannuspiste» в 1976 году, сообщает yle.fi.

Поделиться: