Это самые известные писатели, которые придумали себе новое литературное имя
Литературные псевдонимы чаще всего берут начинающие писатели и поэты. Для этого может быть много причин. Псевдонимы настолько «срастаются» с авторами, что многим они в жизни заменяют реальные имена и фамилии, сообщает канал «Культорология».
Антон Чехов - Антон Павлович Чехов
Самым большим мастером придумывать псевдонимы был Антон Чехов. Их у него было 40 сорока. Самым известным, был «Антоша Чехонте». Примечательно, что из такого количества псевдонимов ни один «не прижился». Для всех Чехов как был, так и остался Чеховым.
Грин Александр — Гриневский Александр Стефанович
В школе одним из его детских прозвищ было «Грин-блин». Поэтому именно такой псевдоним он себе и выбрал, особо не задумываясь.
Чуковский Корней Иванович — Корнейчуков Николай Васильевич
Чуковского очень тяготил факт незаконного рождения. Поэтому позже он стал использовать псевдоним, который представлял его фамилию, разделенную на две части: Корнейчуков = Корней + Чуков + ский. Также он придумал к нему и отчество — «Иванович».
Анна Ахматова — Анна Горенко
После развода с Гумилевым Анна взяла себе в качестве псевдонима фамилию Ахматова. Женская ветвь ее матери происходила от татарского хана Ахмата.
Илья Ильф — Илья Арнольдович Файнзильберг
В молодости Илья Файнзильберг работал журналистом в газете. Но его фамилия была слишком длинной и трудно произносимой. Поэтому Илья часто сокращал её — то «Илья Ф», то «ИФ», то «Фальберг». И, в конце концов, получилось — «Ильф».
Евгений Петров — Евгений Петрович Катаев
Евгений приходился младшим братом известному писателю Валентину Катаеву. Не желая пользоваться плодами его славы, он придумал себе литературный псевдоним. Так Евгений Катаев стал Евгением Петровым.
Аркадий Гайдар — Голиков Аркадий Петрович
Никто не знает происхождение этого псевдонима, об этом остаётся только гадать. Возможно, он произошёл от монгольского «гайдар» — «всадник, скачущий впереди».
Даниил Хармс — Даниил Иванович Ювачев
Писатель Даниил Ювачев выдумывал себе множество псевдонимов пока не остановился на одном — Даниил Хармс. Однако его значение трактуется неоднозначно. «Sharm» по-французски означает «обаяние», а «charm» в переводе с английского означает «вред», «страдание».
Ранее мы рассказывали, что родители предпочитают читать детям русские сказки.
Ирина Мишина
Фото: pxhere