НОВОСТИ / Полезный город

19:0124.11.21

Надолго ли останутся слова коронавирусной эпохи

Надолго ли останутся слова коронавирусной эпохи

Надолго ли с нами останутся слова коронавирусной эпохи, что происходит с языком новой этики рассказал рlus-one.ru директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета Игорь Исаев.

По его словам, продолжительность жизни информационных поводов и появившихся на их фоне слов достаточно короткая по меркам человеческой жизни.

- Сначала название вируса нельзя было произносить - гаррипоттеризм в чистом виде [в серии романов Джоан Роулинг «Гарри Поттер» нельзя было произносить имя злодея Волан-де-Морта. - Прим. Plus-one.ru]. Сейчас мы перестали бояться вируса и спокойно употребляем слово «ковид». Я сам постоянно использую его в течение дня. Я перестал писать его латиницей с большой буквы, теперь это бытовое слово. А на компьютере у меня даже есть папка под названием «Ковидня» - туда я складываю служебные записки с просьбой перевести заболевших студентов на дистанционное обучение. Конечно, это шуточное слово. Но шутить я начал после относительно тяжело перенесенной болезни и прививки. Мы смирились с ситуацией - достаточно посмотреть, сколько людей находятся в метро без маски, - признался Игорь Исаев.

Он пояснил, что в лингвистике есть правило, связанное с частотностью употребления языковой единицы. Если она употребляется часто, то его значимость для общества и языковой системы постепенно снижается.

- С языковыми единицами, в том числе с ранее упомянутыми эвфемизмами, это происходит каждый раз: чем чаще мы их употребляем, тем меньше они «цепляют». Когда мы победим коронавирус коллективным иммунитетом, часть слов уйдет из активного употребления. Они превратятся в узкоспециальные термины, которые будут употребляться ограниченным числом людей, - сказал эксперт.

Игорь Исаев также вспомнил большой всплеск в 1990-е годы, когда появилось огромное количество заимствованных слов, которые обозначали ранее отсутствовавшие реалии.

Так, много слов образовалось от английского слова drink («пить»), например «дринкануть». Оно имеет суффикс однократности и означает «выпить». А словом «дринкач» (суффикс -ач образует существительные со значением лица по преобладающему признаку) называли любителей выпить, пьяниц.

- Здесь можно провести аналогию с антителами, которые облепляют бактерию, когда она попадает в организм. С языком происходили такие же вещи. Помню, я удивлялся тому, с какой охотой люди создают свои слова из чужих. Но они довольно быстро ушли. Это была языковая игра, в которую через некоторое время все наигрались: оказалось, что слова «выпить» и «выпивка» не требуют замены. Проблема заключается в том, что мы не понимаем, почему те или иные слова оказываются удобными. Почему, например, какая-нибудь «самосчетная машина» менее удобна, чем «компьютер». Возможно, потому что это выражение сложнее произносить. Но ведь люди часто принимают неочевидные решения при выборе тех или иных слов, - резюмировал он.

Также директор Института лингвистики РГГУ рассказал, как лучше перевести на русский язык английское выражение sustainable development и что означает фраза «устойчивое развитие». Подробнее в материале рlus-one.ru.

Фото: Nord-News

Сейчас также читают: Известны кандидаты на должность главы администрации Мурманска