Как появились некоторые фразеологизмы
Мы часто употребляем некоторые фразы, даже не задумываюсь, откуда в речи взялись устойчивые выражения. Обо всех нюансах рассказали на Дзен-канале «Татьяна Кузнецова | Говорим грамотно и уверенно».
Многие слышали выражение «Находиться не в своей тарелке». Фраза — перевод с французского языка. «Ne pas etre dans son assiette» обозначает ощущение неустойчивого положения. У слова «assiette» 2 значения: тарелка и положение тела во время верховой езды. При переводе почему-то решили, что слово «тарелка» больше подходит. Так выражение и прижилось.
Фраза «Тоска зеленая» тоже всем знакома. Она ушла в народ после появления «Отцов и детей» Тургенева. В произведении ее произнес Базаров. С тех пор многие так говорят, чтобы показать свое отношение к ситуации.
Почему тоска именно зеленая? Возможно, потому что болото такого цвета. Возможно, потому, что помещики, когда им было скучно, смотрели на свои поля и так говорили. В арабском языке есть слово «заъален». Оно обозначает глубокое переживание. Возможно, на Руси его заимствовали, но стали произносить на свой лад.
Еще одно выражение «Холод собачий» тоже не совсем понятно. Надо вспомнить, что собаки в деревнях жили в будках. В морозы их запускали в дом. Так фраза стала обозначать лютый мороз.
Ранее мы рассказывали, как правильно ставить ударение.
Фото: Freepik