Во имя короля или Папы
Многие сталкивались с этим словом в книгах, кроссвордах или фильмах. Но вот написать его правильно удаётся не всем — особенно с первого раза.
То ли «монсеньор», то ли «монсиньор». Путает не только написание, но и происхождение. Разабраться помогает Татьяна Кузнецова на своём Дзен-канале.И всё-таки…
Как правильно?
монсеньор
или
монсиньор
Когда-то в русском языке это слово действительно писали, как слышали из уст парижских дипломатов — с мягким французским акцентом и «е» в середине — mon seigneur, означая «мой господин».
Однако времена меняются, и с ними меняются орфографические стандарты. На смену французским манерам, пришло католичество и итальянское monsignore.
Современный русский язык теперь официально закрепил именно такую форму.
В конце концов, это не первый случай, когда слово из одного языка кочует в другой, а уж затем приживается как родное.
А вот еще статья про слова "иностранцы".
Максим Бабак