Есть два пожелания приятного приёма пищи
Фраза «Приятного аппетита» звучит на разных языках по-разному. Поляки желают вкусно поесть — «Smacznego!», чехи говорят «Dobrou chut'!», что значит: «Хорошего вкуса»! В английском языке есть выражение «Enjoy your meal!» — «Наслаждайся своей едой!». У американцев вообще не принято желать приятного аппетита, рассказала автор канала «Беречь речь».
Известное пожелание звучит для русского уха странно по понятной причине: появилось выражение за пределами нашей Родины. Но позже фраза «Приятного аппетита!» стала неотъемлемой частью речевого этикета. Её даже кошкам и собакам говорят. Но Руси говорили по-другому — есть минимум 2 выражения.
1. «Кушайте на здоровье!»
Слово «кушать» сейчас считают лакейским, и по правилам речевого этикета употреблять его можно только в двух ситуациях. Первая — по отношению к детям, как нечто нежное и заботливое. Вторая — как приглашение к столу. Не стоит произносить «мы кушаем» семье, хотя в состав этого объединения входят и мужчина, и женщина. В подобных случаях некоторые видят в «кушать» проявление мещанства.
2. «Хлеб да соль!»
Лучше от хозяев услышать «Хлеб да соль!», чем уйти несолоно хлебавши. Потому что соль на Руси имела особую ценность: её не только добавляли в пищу, но и использовали как консервант. Она была дорогой, и расходовали её очень экономно.
На Руси фразой «Хлеб да соль!» встречали гостей на пороге. К обоим компонентам приветствия относились трепетно. В красном углу избы возле икон всегда оставляли кусочек хлеба с солью, а на свадьбе караваем с солонкой встречали молодожёнов.
Соль также использовали в магических ритуалах: считали, что она избавляет от злых чар. Поэтому говорили «Хлеб да соль!», чтобы отвратить зло от дома и его гостей. Эта фраза выглядит приветливой и родной, что ли. Почему бы не использовать её сейчас?!
Ранее мы рассказывали, нужно ли начинать день со стакана воды.
Фото: Freepik