«Вайб» или «атмосфера»: русский язык становится инструментом межкультурного общения — Мария Смолина

06.06.2025, 13:42 Новости / Общество

6 июня весь мир отмечает День русского языка. По данным исследования Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина за 2024 год, на великом и могучем разговаривают около 255 млн человек. Однако несмотря на это, немногие люди знают исконно русские слова. Ведь сейчас язык пресытился разнообразными англицизмами и неологизмами.

Подробнее о самых настоящих русских словах рассказала филолог, блогер-популяризатор русского языка @smolina_rus, член Ассоциации спикеров СНГ, программный директор компании «МосФорум» Мария Смолина в интервью с «Большим радио».

Помимо Дня русского языка сегодня отмечают день рождения величайшего русского писателя — Александра Сергеевича Пушкина. Его произведения положили основу в рождение современного русского литературного языка. По мнению Марии Смолиной лучшими текстами, которые наиболее сильно демонстрируют силу и красоту языка, являются «Евгений Онегин», «Пророк», «Памятник», «Я вас любил».

«Короткие, но невероятно мощные тексты, где каждый звук, каждое слово работает на смысл», — пояснила она свой выбор.

Не стоит забывать, что русский язык оказал большое влияние и на соседей: казахов и белоруссов.

«Русский язык действительно оказал заметное влияние на словари соседей — и не просто в виде отдельных слов, а на уровне моделей мышления, структуры речи, способов образования новых слов. В белорусском языке русские заимствования проявляются на разных уровнях — от бытовой лексики до слов, образованных по русским моделям. Это не столько механическое заимствование, сколько процесс сближения: языки „смотрели друг на друга“, развивались в диалоге. Плюс — оба славянские и потому очень близкие по структуре. Русский язык здесь во многом задавал темп, особенно в официальной, научной и медийной сферах, а белорусский чутко улавливал это влияние», — пояснила филолог.

А вот казахи заимствовали из русской словесности большой пласт терминов, связанных с бытом, техникой, транспортом, наукой, медициной — тем, что активно развивалось в советскую эпоху. Это влияние, кстати, видно не только в лексике, но и в синтаксисе и ритме фраз в разговорной речи. Однако слова были не просто заимствованы, но и адаптированы под казахский язык.

Также не стоит забывать, что помимо казахского и белорусского языков, многие другие народы «сотрудничали» с нашей письменностью и словесностью: и украинский, и таджикский, и киргизский, и многие языки народов России — удмуртский, якутский, тувинский и другие. Где-то влияние было поверхностным, где-то — структурным. Но везде оно оставило след.

«Русский язык, по сути, стал таким лингвистическим мостом — он объединял, формировал единое пространство общения, и до сих пор это чувствуется», — дополнила Мария Смолина.

 Немалое количество слов стали маркерами русской словесности и узнаваемы в привычном для нас звучании в любой стране мира.

«Таких слов, на самом деле, немало. Причём это не просто переводимые термины, а настоящие культурные маркеры — слова, которые остались в других языках в своей русской форме, потому что обозначают нечто очень специфическое, узнаваемое, подчас символическое», — пояснила эксперт.

Три главных лексических значения это, конечно, vodka, sputnik и Babushka. Эти слова веют своей культурой, технологическим превосходством и душевным теплом, которое может почувствовать любой человек, даже тот, кто никогда в жизни не говорил на русском.

Также в сознании общества закрепились и слова-политические хроники — perestroika, glasnost. Они стали символом перемен, реформ и глобальных изменений. А слова — как открытки: matryoshka, balalaika, известны каждому, и даже тем, кто никогда не держал эти предметы в руках. В данном случае важна не точность, а образ и наратив.

«Почему именно эти слова приживаются? Потому что они несут с собой уникальный смысл, который трудно перевести. Их не хочется „заменить“ — их хочется сохранить, как культурную метку. И это, кстати, ещё одно доказательство того, что язык — не просто средство общения, а способ быть узнанным в мире», — дополнила Мария.

Однако стоит отметить, что иностранные слова тоже сделали свой весомый вклад в русскую словесность, например, французский, немецкий, английский и тюркский языки. Благодаря ним язык становился шире, объемнее и богаче.

Тюркские языки «подарили» нам бытовые слова и значения, например, сарай, стан. Греческий «принес» лексику, связанную с религией и наукой. Французский «внес» моду и одежду. Из немецкого — пришли термины, связанные с техникой, армией и порядком: штаб, цех. А английский «пришел» с техническим прогрессом и интернетом: стартап, контент, гаджет.

«Каждый язык обогатил русский в свой период более чем достаточно. В какие-то века особенно активными были заимствования из французского, немецкого, тюркских языков — и мы сегодня даже не задумываемся, что многие привычные слова пришли оттуда. Сейчас на первом плане английский, но это не конкуренция, а отражение времени, явлений, тенденций. Русский язык всегда берёт то, что ему действительно нужно. Он впитывает, осваивает, переделывает — делает это не хаотично, а по своим внутренним законам. И в этом, пожалуй, одна из его самых чудесных его способностей», — пояснила филолог.

Однако заимствования тоже бывают разными. Сейчас в эпоху англицизмов в русский язык пришли не только жизненно необходимые стартап или флешка, но и флексить, гостить.

Назвать такой наплыв «странных» и понятных не каждому поколению слов исключительно негативным тоже нельзя. Ведь в основном он несет в себе сокращения, а также то, чего в нашем языке так четко назвать не смогли, например, вайб. Можно предложить альтернативу словом «атмосфера», вот только с ним классная молодежная тусовка превращается в концерт в Доме культуры. Но такие нововведения несомненно выстраивают коммуникативный барьер между представителями разных поколений.

«Так хорошо это или плохо? Это как с острыми специями — немного придаёт вкуса, но, если переборщить, можно испортить всё блюдо. Главное — понимать, зачем ты это слово используешь. Есть ситуации, где „питч“, „офер“ и „бренд“ звучат уместно. А есть те, где лучше сказать „предложение“, „идея“ и „репутация“, и всем станет чуточку легче», — дополнила Мария.

Также не стоит забывать, что немалое количество слов, которые мы считаем «русскими», таковыми отнюдь не являются. Например, «богатырь». Это слово «защищало» земли Русские, включено в огромное количество русских сказок, но пришло из тюркского языка.

По мнению эксперта, такая ситуация абсолютно нормальна и только лишний раз доказывает нам, что язык это живая система, и одна из его сильнейших сторон — способность заимствовать, ассимилировать и превращать чужое в органичное своё.

«На самом деле, если посмотреть внимательнее, множество слов, которые нам кажутся исконно русскими, пришли из других языков. Причём давно, настолько давно, что уже полностью „обрусели“: огурец — из греческого (согласно „Этимологическому словарю русского языка“ М. Фасмера), корни слова „сахар“ ведут вглубь Индии, а „стакан“, который мы ежедневно используем, пришел к нам из тюркских языков», — сообщила филолог.

Также русский язык является сильной базой для изучения других славянских языков, например, белорусского или украинского. С западнославянской группой языков сходства тоже есть. Поэтому просто зная русский, человек сможет на примитивном языке обмениваться информацией с поляками, чехами и словаками.

Сейчас русский язык входит в топ-5 самых конкурентоспособных языков мира. Он остаётся официальным или рабочим языком в 15 международных организациях, и, что особенно важно, занимает шестое место в цифровом пространстве. И это все невзирая на то, что с 2020 года на нем стали изъясняться на 3 млн человек меньше.

«Значимость языка остается очень высокой. И, пожалуй, главная задача сегодня — не столько бороться за цифры, сколько за качество языка и его ценность для будущих поколений», — резюмировала Мария Смолина

Фото: Екатерина Громова

Сейчас также читают: Комбинат питания АО «СЗФК» — победитель «Гастрономического первенства Группы „Акрон“

Соответствует редакционной политике

Другие новости за сегодня

НОВОСТИ МУРМАНСКА И
МУРМАНСКОЙ ОБЛАСТИ

23:33Налог на любое авто и новый день воинской славы: Татьяна Кусайко подвела итоги заседания областной Думы

22:35Вместо Европы: Саудовская Аравия открыла рынок для крупного рыбного завода из Мурманска

21:49Прогноз горных ударов и землетрясений: Горный институт КНЦ РАН отмечает 65-летие масштабным съездом в Апатитах

21:36«Её улыбка делала светлее всё вокруг»: 16 июня Татьяне Сахаровой, сенатору от Мурманской области, исполнилось бы 53 года

21:34Охота на невидимку: противолодочная авиация Северного флота развернула буи над Баренцевым морем

20:16Виноград за полярным кругом: северянка превратила школьную теплицу в цветущий оазис

19:35За 25 тысяч рублей мурманчанка продает коротконогую кошечку

19:17На страже Белого моря: пенсионеры-добровольцы патрулируют улицы старинного поморского поселка Умба

18:51Отопительный сезон и ордена семьям: Горсовет Мурманска разом рассмотрел 32 важных вопроса

17:33Как пожарить шашлык на даче без пожарных, рассказали в МЧС Мурманской области

17:10«Не упустите возможность провести этот день в компании друзей»: администрация Мончегорска приглашает на фестиваль «ПРО-АРТ»

17:06На 166 единиц техники пополнится база детской областной больницы в Мурманске

03:03Уловки мясных продавцов: 3 признака обмана, которые помогут не попасться

01:023 компонента для томатов в период цветения: эта подкормка полезна и другим растениям

23:02Утром разбитость — спальня с ошибками: то, что не должно быть в этой комнате

21:03Накопительство осталось в прошлом — вещи не дают счастья: фейковые доставки для дофамина

19:03Огурец красивый, но горчит: 2 правила полива, которые решают эту проблему

17:02Листья томатов меняют цвет — классический межжилковый хлороз: решаем одной подкормкой

Все новости