Мы с вами, не задумываясь, используем эти выражения каждый день. Недавно мне довелось увидеть занимательное интервью, где тайное оказалось очевидным. Русский язык для многих иностранцев — настоящая головоломка, а некоторые слова и обороты просто «взрывают мозг». Забавно, но факт. Давайте посмотрим.
«Наверное, точно»
и
«Да нет, наверное»
Максимальная степень неуверенности, плохо передаваемая на другие языки. Тут мы, русские, конечно, противоречим сами себе. Но понимаем друг друга на 100%. Это главное.
И, между прочим:
А ты возьми и попробуй сделай!
Виртуозность русского языка восхищает. В одном предложении мы можем использовать сразу несколько глаголов подряд. 4 или 6 глаголов сразу? Да запросто!
«Посидели, решили послать сходить купить выпить»
В этом предложении сразу 6 глаголов. А вы сможете придумать вариант длиннее?
Борщ пересолила, с солью переборщила
Органично слились в разговорной речи соль и борщ, став неразлучными.
К слову, «переборщить» в значении «взять слишком много» происходит вовсе не от названия супа, а от глагола «перебрать». Теперь всё стало понятно, и борщ тут ни при чём.
Собаку съел
Услышав это выражение, некоторые иностранцы всерьёз начинают думать, что в России едят собак. В английском языке можно найти подходящий перевод для выражения «я на этом собаку съел» (имею большой опыт), но в иностранном варианте о животных даже речи не будет. Опытные люди едят собак только в русском языке.
Алёна Ермолаева
Фото: Freepik