Необходимо учитывать правила этикета
По правилам этикета желать приятного аппетита может только тот, кто эту еду приготовил или обслуживающий персонал. Это выражение является символом уважительных взаимоотношений между тем, кто готовил или обслуживал, и тем, кто будет есть, объяснила автор канала «Говорим грамотно и уверенно» Татьяна Кузнецова.
В России в конце XIX — начале XX века был популярен французский язык, оттуда мы и позаимствовали выражение «bon appetit». При этом сами французы друг другу так не говорят, как и в Англии, фраза «приятного аппетита» запрещена этикетом и считается дурным тоном наравне с предложением чокнуться фужерами.
Кричать на всю офисную столовую, когда туда заходите, или говорить «приятного аппетита», когда подсаживаетесь за стол к своим коллегам или друзьям, не стоит, чтобы не нарушать нормы приличия. В кафе и ресторанах уместное пожелание приятного аппетита звучит только из уст официантов или шеф-поваров. Кстати, говорить «спасибо» официанту тоже считается моветоном.
Хуже фразы «приятного аппетита» считается усечённая форма «Приятного!». Появилась она относительно недавно — лет 10-15 назад, чаще её можно услышать в столичных заведениях, и в офисной среде во время деловых встреч. Причиной появления считают влияние польских и украинских языков, где традиционное пожелание звучит усечено — Smacznego! — на польском, на украинском — Смачного!
Если хотите сохранить репутацию воспитанного человека, используйте выражение «приятного аппетита» только в отношении самого близкого круга и исключите её среди незнакомых людей. Специалисты по этикету категорически её не приемлют. Также не стоит публично говорить усечённую фразу «приятного». Она звучит панибратски, и её произношение может быть воспринято человеком как неуважение.
Ранее мы рассказывали, что вместо «приятного аппетита» на Руси желали другого.
Фото: Freepik