Откуда пришли эти слова, могут не знать даже опытные повара
Дело в том, что над происхождением привычных слов мы даже не задумываемся, ведь кажется, что они всегда были в русском языке. Но вот те, что пришли из других стран:
1. Суп. Слово это, оказывается, пришло к нам лишь в 19 веке из Франции, от слова suppa.
2. Котлета. И в приходе в наш словарь этого слова тоже виноваты французы, а вернее — французское слово «cotlette». Что означало мясо на кости, а затем распространилось на любое изделие из фарша.
3. Каша гречневая. Хоть по названию понятно, что слово связано с Грецией, впервые гречку нашли в горах Непала. Она стала распространяться дальше, на запад. Своё название она получила от монахов из Греции, которые выращивали её на своих участках.
4. Огурец. И снова слово пришло из греческого, и означает «неспелый». Его и вправду ели «молодым», так он гораздо вкуснее.
5. Винегрет. Это блюдо было заимствовано из английского меню в 19 веке, а вот название пришло из французского.
6. Пломбир. Одна из версий гласит, что своё название этот десерт получил от французского города Пломбьер-ле-Бен, где и были придуман. По другой версии, виной всему ёмкость, куда подавался такой десерт. Это были посуды из сплава олова и свинца — plomb.
7. Кухня. Место, где готовятся кулинарные шедевры пришло от латинского «coquere». Затем слово кочевало по разным языкам, пока не пришло в Россию в 17 веке. Хотя раньше места для приготовления еды назывались кашеварня, поварня.
Ранее мы рассказывали, каким словом правильно приветствовать человека.
Фото: Freepik